事典(じてん) 53 Enciclopedia, el quincuagésimo tercer número 

 今号(こんごう)には三名(さんめい)(かた)からご寄稿(きこう)いただいた。「植物(しょくぶつ)重力(じゅうりょく)関係(かんけい)」を()()げた上田純一(うえだじゅんいち)さんのご論考(ろんこう)前号(ぜんごう)続編(ぞくへん)であり、今回(こんかい)(おお)いに注目(ちゅうもく)されることだろう。「尾張藩(おわりはん)社会(しゃかい)」を専攻(せんこう)しておられる日本史研究者(にほんしけんきゅうしゃ)岸野俊彦(きしのとしひこ)さんには、「ええじゃないか」を(ろん)じていただいた。哲学者(てつがくしゃ)細谷昌志(ほそやまさし)さんは、今回(こんかい)歌舞伎(かぶき)(ろん)寄稿(きこう)してくださっている。なお、民話(みんわ)を11の言語(げんご)翻訳(ほんやく)して発信(はっしん)する()()みを(すす)めておられる東京(とうきょう)民間団体(みんかんだんたい)「にほんごの(かい)くれよん」が、遠西(とおにし)にスペイン()への翻訳(ほんやく)機会(きかい)提供(ていきょう)してくださった。同会(どうかい)許可(きょか)()拙訳(せつやく)掲載(けいさい)する。ネイティブによるスペイン語朗読(ろうどく)(はい)った動画も紹介(ごじつしょうかい)しておきたい。なお今回(こんかい)もポルトガル()への翻訳(ほんやく)は、愛知県立大大学院生(あいちけんりつだいがくいんせい)レアンドロ西島(にししま)さんにお(ねが)いした。

Ⅰ 日本(にほん)地理・自然(ちり・しぜん) Geografía y naturaleza de Japón 

Ⅰ―1.日本(にほん)名湯(めいとう)  別府温泉(べっぷおんせん Beppu, aguas termales.

La prefectura de Oita era llamada en la antigüedad país exuberante, a pesar de la gran proporción del terreno montañoso. Como la denominación “Oki ta”(muchos arrozales) por el “Bungo-Hudoki” (libro antiguo sobre la geografía local de Oita) se covirtió en Oita, esta provincia es rica en naturaleza fértil. Pero es al fin y al cabo gracias a las aguas termales cuya fuentes y cantidad de aguas son máximas en Japón que Oita en la parte oriental de Kyushu goza de una gran popularidad nacional. El abanico aluvial entre el golfo de Beppu con forma de arco y las montañas Tsurumi, Garan no solo ofrece un hermoso paisaje, sino también en virtud de la energía geotérmica de Tsurumi, etc cubre fuentes termales que da agua caliente al cavarse simplemente tan solo un poco de tierra. Por eso cada hogar en Beppu tiene sus propias augas termales. Y en este abanico están las llamadas ocho aguas termales de Beppu (Beppu, Kannawa, Myoban etc.) al lado de otro. En Kannawa sobre todo se puede disfrutar de vuelta de "los infiernos": el infierno del mar (aguas termales de un color azul claro), el infierno de la laguna de sangre (aquí sale con ímpetu un barro rojo y caliente), el infierno de laguna blanca (la fuente es de un azul blanquecino).

A la gente que se dedica a las curas termales ofrecen fondas unos cuartos de alquiler con la comida preparada por ella misma. En Beppu hay varias clases de curas, como la del baño de vapor natural que el Ippen, el santo budista célebre introdujo aquí, el baño de arena, el baño de barro, etc. Hay tantas clases de curas que se puede experimentar solo aquí, por mucho que hay aguas termales en Japón, un país abundante en volcanes.

  Atrae anualmente a unos 8 millones de turistas, Bepppu es también muy común (Katai Tayama) y tiene una cara muy llamativa, su centro lleno de diversiones. Quien prefiere los ambientes rústicos, debería visitar las aguas de Yufuin, el la misma prefectura de Oita. Su gran  cantidad de aguas ocupa el segundo lugar en Japón después de Beppu. Los hoteleros locales no han escatimado esfuerzos bajo el lema “armonía con la naturaleza”, lo que demuestra una alta estimación según las encuestas. Yufuin ocupa últimamente el primer lugar como las aguas termales que hay que visitar (investigación realizada por el periódico Nikkei).   

 山地(さんち)()める比率(ひりつ)(たか)いものの、(いにしえ)大分(おおいた)(とよ)(くに)()ばれた。「豊後風土記(ぶんごふどき)」の(もち)いた「(おお)()」という呼称(こしょう)が今の県名(けんめい)(てん)じたように、ここは緑豊(みどりゆた)かな豊穣(ほうじょう)(さと)である。だが九州東部(きゅうしゅうおうぶ)のこの()全国的(ぜんこくてき)名声(めいせい)を得たのは、日本最大(にほんさいだい)源泉数(げんせんすう)湧出量(ゆうしゅつりょう)(ほこ)る温泉郷(おんせんきょう)のおかげだ。なだらかな弧()(えが)別府湾(べっぷわん)鶴見岳(つるみだけ)伽藍岳(がらんだけ)(あいだ)(ひろ)がる扇状地(せんじょうち)景観(けいかん)(うつく)しいばかりか、火山地帯(かざんちたい)活発(かっぱつ)地熱活動(じねつかつどう)のlおかげで、地面(じめん)を少し()れば湯が出る。そのため、どんな民家(みんか)温泉(おんせん)(そな)えるというからすごい。そしてこの扇状地(せんじょうち)にいわゆる別府八湯(べっぷはっとう)別府(べっぷ)鉄輪(かんなわ)明礬(みょうばん)など)の温泉地(おんせんち)(のき)(なら)べているのだ。鉄輪温泉(かんなわおんせん)中心(ちゅうしん)にして、海地獄(うみじごく)(コバルトブルーの温泉(おんせん))、()池地獄(いけじごく)(あか)い泥が噴出(ふんしゅつ)する)、白池地獄(しろいけじごく)(しろ)みを()びた(あお)源泉(げんせん))などの、いわゆる別府地獄(べっぷじごく)めぐりを(たの)しむことができる。湯治(とうじ)専念(せんねん)する(ひと)には、貸間旅館(かしまりょかん)自炊滞在(じすいたいざい)提供(ていきょう)する。その湯治(とうじ)にしても、一遍上人(いっぺんしょうにん)導入(どうにゅう)した天然蒸(てんねんむ)風呂(ぶろ)砂湯(すなゆ)泥湯(どろゆ)などが多種多彩(たしゅたさい)で、これほどいろいろな入湯様式(にゅうとうようしき)経験(けいけん)できる温泉地(おんせんち)は、名湯(めいとう)(しのぎ)(けず)火山国(かざんこく)日本(にほん)といえども、ほかにはない。

 年間(ねんかん)800万人(まんにん)旅行客(かんこうきゃく)(あつ)めるだけに、別府(べっぷ)は「(はなは)(ぞく)」(田山花袋(たやまかたい))で、けばけばしい歓楽街(かんらくがい)(かお)(そな)える。(ひな)びた風情(ふぜい)(この)(ひと)は、(おな)大分県(おおいたけん)湯布院温泉(ゆふいんおんせん)(おもむ)くことだ。湧出量(ゆうしゅつりょう)別府(べっぷ)()いで全国二位(ぜんこくにい)自然(しぜん)との共存(きょうそん)をテーマに地元(じもと)旅館(りょかん)業者(ぎょうしゃ)らが工夫(くふう)(かさ)ねてきた成果(せいか)は、「()ってみたい温泉地(おんせんち)」(日経調査(にっけいちょうさ)第一位(だいいちい)という最近(さいきん)評価(ひょうか)(あらわ)れている。

Photos: 1. https://twitter.com/beppuwant 2.http://b-emi.com/blog/?p=627 3.https://www.jalan.net/kankou/spt_guide000000164633..
4.http://www007.upp.so-net.ne.jp/TreasureBox/rakuten..

日本(にほん)伝統(でんとう)行事(yぎょうじ)
Ⅱー1.民話(みんわ)かぐやひめ La princesa de bambú

 文:浜なつ子

Escrito por: Natsuko Hama

絵:よこやまようへい

Ilustrado por: Yohei Yokoyama

訳:遠西啓太   

Traducido por: Keita Tonishi 

1

むかし、むかしのことです。 おじいさんが、やまへ たけを とりに いきました。
Hace mucho, mucho tiempo. Un abuelo fue a coger bambúes en la montaña..
「おや、いっぽんだけ ひかっている たけが あるぞ。ちょっと きってみよう。どれ、どっこらしょ」
“A ver, aquí hay un bambú que reluce. Voy a cortarlo un poco. ¡Ah, ay! ¡Sus!.”

「おやおや、ちいさな おんなのこが いるぞ。よしっ、わしと ばあさんで そだててあげよう」  
“Dios mío, hay una chica pequeñísima aquí dentro. Bueno, voy a criarla con mi esposa.”
おじいさんは、そのこを そっと てのひらに つつんで、いえに かえりました。
El abuelo volvió a casa con la chica envuelta suavemente en su mano.

「まあ、なんて ちいさくて かわいい おんなのこだこと。おじいさん、なまえは どうしましょう」
“¡Qué sorpresa!¡Qué pequeña y cariñosa es esta chiquita! ¿Cómo la llamaremos?”
「かぐやひめに しよう」
“La llamaremos Princesa Kaguya.”

2

かぐやひめが きてから、おじいさんの いえでは   ふしぎなことが おこりました。
Después de que llegó la princesa Kaguya, ocurrieron cosas maravillosas en la casa del abuelo.
おじいさんが とった たけから、かならず おかねが でてきたのです。
Del bambú que recogía el abuelo siempre salía dinero.   
おじいさんたちは、たちまち おかねもちに なりました。
Pronto el abuelo y su esposa se volvieron ricos.
やがて、かぐやひめは、みるみる おおきくなりました。
Poco después la princesa Kaguya fué creciendo día tras día.
うつくしい ひめがいる。かぐやひめの うわさは、くにじゅうに ひろまりました。
El rumor de que había una princesa muy guapa se propagó por todo el país.
たくさんのひとが けっこんを もうしこみに きました。
Numerosos hombres vinieron a pedir su mano.
しかし、かぐやひめは みんな ことわってしまいました。
Pero la princesa Kaguya rechazó a todos ellos.  

3

さんねんがたったころです。
Pasaron unos tres años.

「かぐやひめや、なぜ つきを みて なくのだい」
“¿Por qué lloras mirando la luna, Kaguya?”

「わたしたちの たいせつな かぐやひめ、なにが    かなしいのですか」
“¿ De qué estás tan afligida, nuestra preciada Kaguya?”

とうとう かぐやひめは いいました。
Por fin confesó:

「わたしは にんげんのせかいの ひとでは ありません。つきのせかいの ひとです。
“No pertenezco al mundo del hombre, sino de la luna”.
まんげつのひに   つきに かえらないと いけないのです」  
“Debo volver a la luna el día de plenilunio.”

「かぐやひめや、いったい なにを いっているのだい」
“Pero, ¿Qué quieres decir, Kaguya?”

「わたしも おじいさんとおばあさんの そばに もっといたいのです。つきのおうさまに、もっと ここに    いさせてくださいと おねがいしたのですが、ゆるされませんでした」
“Mis abuelos, me gustaría quedarme más tiempo con vosotros, así que le pedí al rey de la luna que me dejera estar más aquí, pero no me lo ha permitido.”  

かぐやひめは、おじいさんと おばあさんに、もうにどと あえなくなることが かなしくて ないていたのです。
La princesa Kaguya lloraba lamentándose porque no volvería nunca a ver a sus abuelos.

4

とうとう まんげつのひに なりました。
Finalmente llegó el día del plenilunio.
かぐやひめの いえのまわりは、つきの おうさまから ひめを     まもるために、おおぜいの さむらいが まちかまえています。  
Alrededor de la casa de la princesa Kaguya esperaban un gran número de caballeros con la misión de proteger a la princesa del rey de la luna. 

よるの じゅうにじでした。
A las doce de la noche.
いえのまわりが きゅうに  かがやきました。
Las cercanías de la casa se pusieron a brillar de repente.
つきのせかいの ひとが、なんにんもくもに のって おりてきたのです。
La gente del mundo de la luna decendió en nubes una tras otra.
それに むけて   さむらいたちは、ゆみを かまえるのですが、ちからがはいらずに うてません。
Los caballeros quisieron disparar flechas con el arco contra ellos, pero no pudieron porque perdieron la fuerza.

5

「おじいさん、おばあさん、いままで ありがとうございました。
“Mis abuelos, os agradezco los cuidados hasta ahora
これから としをとっていく おふたりのおせわが できず、ごめんなさい」  
Os pido perdón por no poder atenderos ahora que entrais en la vejez. .

.つきの せかいのひとが、あまの はごろもを かぐやひめに きせました。
La gente del mundo lunar vistió con la ropa celestial a la princesa Kaguya.
すると、かぐやひめの なかから、にんげんの よろこびや かなしみなどの きもちが きえてしまいました。Después de eso se devanecieron todos los sentimientos humanos como alegría o tristeza.
かぐやひめは、つきのせかいの  ひとに もどったのです。
Ella volvió a ser del mundo de la luna.
そして つきのせかいの ひとたちと いっしょに、そらたかく のぼって いって   しまいました。
Entonces comenzó a subir cada vez más alto con la gente del mundo lunar.


(スペイン語朗読のついた動画を見るには、次のURLをクリックしてください)
              https://youtu.be/kXIu_3cdlGc


 

Ⅳ 日本(にほん)歴史(れきし) Historia de Japón 

Ⅳー1.「ええじゃないか」について        Sobre los acontecimientos de  “'¡Eejanaika!” (¡Sea bueno!)
 岸野俊彦(きしのとしひこ)  日本史研究者(にほんしけんきゅうしゃ)  Toshihiko Kishino (Investigador de la historia japonesa)
                       

Desde el verano de 1867, el año anterior a la Restauración de Meiji, hasta la primavera siguiente se desplegaron en las regiones de Kinki y Tokai principalmente, de Shikoku, Chugoku y Kanto también las festividades provisionales acompañadas de bailes fanáticos del pueblo, motivadas por la caida de los talismanes de los santuarios o templos. Los habitantes bailaban vitoreando “¡Eejanaika!”en las partes occidentales de Japón, y “¡Rokkon shojo!” o “¡Okagesan!” en las partes centrales. Como todos estos acontecimientos sucedieron justo antes del golpe del Estado, atrayeron el interés de los historiadores, quienes se dedicaban al estudio de los movimientos revolucionarios del grupo antishogunal o del pueblo al fin de la época de Edo.  

Para definir globalmente estos movimientos que se propagaron en distintas regiones de todo Japón, se utilizó como la denominación “Eejanaika” provisionalmente y se arraigó también en los textos escolares.     

Se dice que “Eejanaika” empezó en la aldea Muro del distrito de Atsumi en la provincia de Mikawa (actualmente la ciudad Toyohashi en la prefectura de Aichi) extendiéndose entonces a varios lugares. La festividad provisional estalló en la aldea Muro con el siguiente motivo: el 14 de julio del año 1867 se halló el amuleto del santuario Toyouke del santuario Ise al lado de una mansión aldeana. El día siguiente los miembros de las familias de 2 lugareños que tomaron la caída del talismán por un hecho humano, fallecieron de repente uno tras otro. Ese día también se encontraron los amuletos del santuario Ise e Izo en un templo aldeano y el santurario de Gozu. El santuario Izo en el distrito Isobe de la provincia de Shima (ahora la ciudad Isobe de la prefectua Mie) pertenece al santuario Ise, es el centro de la fe a la Azada (se reza por una cosecha abundante a una estatua de una azada). Aterrorizado por esta serie de sucesos, el pueblo de Muro se convenció de que la caída de amuletos anunció el albedrío de dioses.

 Históricamente la caida del amuleto no era nunca rara. En la época de Edo se organizaba repetidas veces la peregrinación “Okage” (Gracias) a Ise del pueblo a gran escala. La peregrinación del año 1830 provino de que en marzo la caída del amuleto en la provincia de Awa (ahora la prefectura de Tokushima) movilizó a gran número de chicos al santuario Ise. Los peregrinos se extendieron luego a las regiones de Kansai, Tokai y Kanto, y el viaje a Ise continuó hasta septiembre. Dicen que más de 4 millones de peregrinos cruzaron en barco el río hacia santuario Ise. En junio de ese año el pueblo de la aldea Muro también experimentó la caída del amuleto del santuario Ise que fue entonces dedicado al santuario Hachiman de la aldea. Después se dirigió el pueblo de Muro en masa llevando una toalla roja y blanca y una capucha roja y bailando el baile de Okage. Excepto el “Okagemairi” al santuario Ise, las festividades de la Azada para rezar por una cosecha abundante volvieron a celebrarse periodicamente a partir del año 1767 sobre todo en la región de Tokai. 

Como el año 1867 representaba el centenario del festival de la Azada, se preparaba la festividad conmemorativa en varias aldeas como Muro en el distrito de Mikawa. En esas circunstancias la caída del amuleto del 14 y 15 de julio se interpretó como un signo de que dioses apremiaban la celebración del festival por lo que el alcalde y los jefes de sacerdotes del santuario Hachiman decidieron llevar a cabo una festividad extraordinaria. Se celebró la fiesta según la formalidad del baile de Okage del año 1830. Los aldeanos bailaron cantando “¡Habrá una gran cosecha trescientos años más!” la misma letra como en la festividad de la Azada cien años antes y se celebró el culto a los dioses en el santuario de Hachiman. Tal festival provisional con motivo de la caída del amuleto siguió propagándose gradualmente a varios lugares de Mikawa y distintas regiones via Tokaido. Los amuletos caidos se variaron del santuario de Ise y Toyouke a varios santuarios como Akitsu, Tsushima, Konpira y al templo Zenkoji. Hubo aún aldeas en las que las festividades y festines necesitaron más gastos que los del convenio por lo que los aldeaños exgieron el ofrecimiento de los adinerados en cuya mansión el amuleto había caído. Mientras que los tumultos de Eejanaika se difundieron entre varias regiones, en Edo y Osaka se publicaron los nishikie (estampas multicolores impresas con la técnica de la xilografía) o Kawaraban (los periódicos xilográficos) que tratan sobre los disturbios organizando más motines. No obstante esta revuelta fue reprimida cuando se hizo segura la victoria de la parte del Emperador en la guerra de 1868 contra las fuerzas del shogunato .     

A pesar de que había varias interpretaciones sobre los acontecimientos de Eejanaika, la última tendencia investigadora niega la opinión “intrigante” de que el partido contra el antiguo régimen causaron las revueltas con la mira puesta en derrocar el shogunato. Por otro lado es claro que los movimientos del pueblo, por ejemplo las revueltas en las partes urbanas y rurales a partir de la época de Edo para hacer un mundo mejor o más igualitario conmovieron como una fuerza impulsora a los señores feudales. Por eso está la interpretación de que el Eejanaika, comenzado como un baile invocatorio para atraer las buenas cosechas y se modificó gradualmente en un baile para enmendar el mundo, desarrollándose en el movimiento revolucionario. Por otro lado últimamente la opinión dominante le atribuye más valor a la fé tradicional y local, como mostraron los ejemplos de la aldea Muro que el impulso político. No obstante todos los historiadores piensan en común que el Eejanaika ocurrió por la preocupación del alza de los precios a causa del acuedo comercial con UU.SS. sobre todo de los precios del arroz después de la segunda guerra de Choshu, sin embargo encontraron esperanza en la buen cosecha de 1678 y mejoramiento de las circunstancias.

 明治維新(めいじいしん)前年(ぜんねん)の一八六七年夏(ねんなつ)から翌年春(よくねんはる)にかけて、近畿(きんき)東海地方(とうかいちほう)中心(ちゅうしん)に、四国・中国(しこく・ちゅうごく)関東地方(かんとうちほう)などの広範囲(こうはんい)で、神社仏閣(じんじゃぶっかく)御札(おふだ)降下(こうか)契機(けいき)として、民衆(みんしゅう)熱狂的(ねっきょうてき)乱舞(らんぶ)(ともな)った臨時祭礼(りんじさいれい)展開(てんかい)した。(おど)()した民衆(みんしゅう)(とな)えていた(はや)言葉(ことば)西日本(にしにほん)では「ええじゃないか」、中部地方(ちゅうぶちほう)では「六根清浄(ろっこんしょうじょう)」「おかげさん」などがあった。発生時期(はっせいじき)明治維新(めいじいしん)直前(ちょくぜん)であったことから、幕末期(ばくまつき)倒幕派(とうばくは)民衆(みんしゅう)の「世直(よなお)し」運動(うんどう)との関係(かんけい)などについて関心(かんしん)が持たれ研究(けんきゅう)(すす)んだ。この(さい)各地(かくち)運動(うんどう)包括(ほうかつ)する用語(ようご)として「ええじゃないか」が便宜的(べんぎてき)使用(しよう)され、教科書(きょうかしょ)にもそのように表記(ひょうき)されるようになった。

 「ええじゃないか」は、三河国渥美郡(みかわのくにあうみぐん)牟呂村(むろむら)現愛知県豊橋市(げんあいちけんとよはしし))が最初(さいしょ)で、その後各地(ごかくち)伝播(でんぱ)したとされている。どのような契機(けいき)牟呂村(むろむら)で、御札(おふだ)()りによる臨時(りんじ)祭礼(さいれい)(はじ)まったのであろうか。一八六七(ねん)(がつ)十四()牟呂村(むろむら)のある屋敷(やしき)のそばで伊勢外宮(いせげぐう)御札(おふだ)()つかった。翌十五日(よくじゅうごにち)これを人為的(じんいてき)なものと(うたが)った村人(むらびと)のうち二名(にめい)(いえ)で、家族(かぞく)相次(あいつ)いで急死(きゅうし)した。この()また村内(そんない)寺院(じいん)牛頭天王社(ごずてんのうしゃ)二ヵ所(にかしょ)で、伊勢内宮(いせないぐう)伊雑宮(いぞうのみや)御札(おふだ)発見(はっけん)された。伊雑宮(いぞうのみや)は、志摩国(しまのくに)磯部(いそべ)現三重県磯部町(げんみえけんいそべちょう))にある伊勢神宮別宮(いせじんぐうべつぐう)であり御鍬信仰(おくわしんこう)(くわ)模型(もけい)をご神体(しんたい)として、豊年(ほうねん)祈念(きねん)する信仰(しんこう))の中心的神社(ちゅうしんてきじんじゃ)である。この一連(いちれん)出来事(できごと)におそれをなした村人(むらびと)たちは、御札(おふだ)()りが(かみ)意思(いし)によるものと確信(かくしん)した。

御札(おふだ)降下(こうか)には先例(せんれい)がある。江戸時代(えどじだい)には伊勢神宮(いせじんぐう)をめざして(おお)くの人々(ひとびと)集団(しゅうだん)参詣(さんけい)する「おかげ(まい)り」が何度(なんど)かあったが、一八三〇(ねん)の「おかげ(まい)り」は、三月(さんがつ)阿波国(あわのくに)現徳島県(げんとくしまけん))に御札(おふだ)()って大勢(おおぜい)()どもが伊勢神宮(いせじんぐう)()しかけたことが発端(ほったん)となり、関西・東海(かんさい・とうかい)関東地方(かんとうちほう)へと(ひろ)がり、九(がつ)まで(つづ)いた。伊勢宮川(いせみやがわ)渡船利用者(とせんりようしゃ)は四百万人(ひゃくまんにん)()えたという。この(とし)(がつ)牟呂村(むろむら)でも伊勢内宮(いせないぐう)御札(おふだ)()った。この御札(おふだ)同村八幡宮(どうそんはちまんぐう)(まつ)られた。この時村人(むらびと)は、紅白(こうはく)()ぬぐいや赤頭巾(あかずきん)をそろえ「おかげ(おど)り」で大群衆(だいぐんしゅう)となった。また伊勢神宮(いせじんぐう)の「おかげ(まい)り」とは(べつ)に、東海地方(とうかいちほう)中心(ちゅうしん)豊作(ほうさく)(しゅく)した御鍬祭(おくわまつ)りが一七六七(ねん)発端(ほったん)として周期的(しゅうぎてき)大流行(だいりゅうこう)した。

一八六七(ねん)御鍬祭(おくわまつ7)百年目(ひゃくねんめ)であり、牟呂村(むろむら)など三河各地(みかわかくち)記念(きねん)する祭礼(さいれい)準備(じゅんび)(すす)んでいた。こうした背景(はいけい)のもとに七(がつ)十四()、十五(にち)降札(こうさつ)は、(かみ)祭礼(さいれい)開催(かいさい)催促(さいそく)していると解釈(かいしゃく)され、村惣代(むらそうだい)牟呂八幡宮宮司(むろはちまんぐうぐうじ)たちが協議(きょうぎ)し、臨時祭礼(りんじさいれい)開催(かいさい)()められた。祭礼(さいれい)は一八三〇(ねん)の「おかげ(おど)り」にならって(おこな)われた。人々(ひとびと)(おど)りながら「三百年(さんびゃくねん)大豊年(だいほうねん)」という百年前(ひゃくねんまえ)御鍬祭(おくわまつ)りと(おな)(はや)(うた)(うた)い、八幡宮(はちまんぐう)では神事(しんじ)(おこな)われた。こうした御札(おふだ)()りによる臨時(りんじ)祭礼(さいれい)が、次第(しだい)三河各地(みかわかくち)や、東海道(とうかいどう)(とお)して周辺各地(しゅうへんかくち)へと伝播(でんぱ)していった。()御札(おふだ)伝播(でんぱ)(ともな)伊勢神宮(いせじんぐう)伊雑宮(いぞうのみや)以外(いがい)に、秋葉社(あきばしゃ)津島社(つしましゃ)金比羅社(こんぴらしゃ)善光寺(ぜんこうじ)など多様(たよう)御札(おふだ)(ひろ)がった。祭礼・祝宴(さいれい・しゅくえん)(むら)費用(ひよう)による統制(とうせい)()えて、御札(おふだ)()った富家(ふか)への集団(しゅうだん)での酒食(しゅしょく)強要(きょうよう)などに展開(てんかい)する(ところ)もあった。こうした「ええじゃないか」騒動(そうどう)各地(かくち)への伝播(でんぱ)(なか)で、江戸(えど)大阪(おおさか)などでは、騒動(そうどう)(あつか)った各種(かくしゅ)錦絵(にしきえ)多色刷(たしょくず)りの浮世絵版画(うきよえはんが))や瓦版(かわらばん)木版(もくはん)のニュース(せい)()びた印刷物(いんさつぶつ))などが出回(でまわ)り、これが、騒動(そうどう)(さら)(ひろ)める役割(やくわり)をはたした。この騒動(そうどう)は、一八六八(ねん)天皇側(てんのうがわ)幕府側(ばくふがわ)戦争(せんそう)戊辰戦争(ぼしんせんそう))で、天皇側(てんのうがわ)官軍(かんぐん))の勝利(しょうり)確実(かくじつ)となると、収束(しゅうそく)していった。 

 「ええじゃないか」をどのように()るのかという(てん)では諸説(しょせつ)があるが、江戸幕府(えどばくふ)打倒(だとう)目指(めざ)した倒幕派(とうばくは)()こしたとする、「陰謀説(いんぼうせつ)」は、近年(きんねん)研究(けんきゅう)では、ほぼ否定(ひてい)されている。一方(いっぽう)幕末・維新期(ばくまつ・いしんき)都市(とし)農村部(のうそんぶ)では「世直(よなお)し」「世均(よなら)し」を(とな)える一揆(いっき)などの民衆(みんしゅう)運動(うんどう)幕藩領主(ばくはんりょうしゅ)を大きく動揺(どうよう)させ、維新変革(いしんへんかく)原動力(げんどうりょく)となった。この「世直(よなお)し」運動(うんどう)と「ええじゃないか」の関係(かんけい)について、豊作(ほうさく)祈願(きがん)する豊年踊(ほうねんおど)りとして(はじ)まった「ええじゃないか」が、次第(しだい)に「世直(よなお)(おど)り」に転化(てんか)し、さらに政治性(せいじせい)をおびたとして、「世直(よなお)し」運動(うんどう)一環(いっかん)として理解(りかい)する見解(けんかい)がある。他方(たほう7)近年(きんねん)研究(けんきゅう)では、牟呂村(むろむら)事例(じれい)にみられるように、変革性(へんかくせい)より「おかげ(まい)り」や「御鍬祭(おくわまつ)り」など、地域(ちいき)伝統的(でんとうてき「)祭礼(さいれい)信仰(しんこう)との関連(かんれん)重視(じゅうし)する見解(けんかい)(つよ)くなっている。また、「ええじゃないか」の背景(はいけい)について、日米通商条約以来(にちべいつうしょうじょうやくいらい)物価(ぶっか)上昇(じょうしょう)や、(とく)第二次長州戦争(だいにじちょうしゅうせんそう)影響(えいきょう)による米価(べいか)高騰(こうとう)(なか)、一八六七(ねん)豊作(ほうさく)希望(きぼう)()いだし、さらなる好転(こうてん)(もと)める民衆(みんしゅう)心情(しんじょう)があったことは、ほぼ共通(きょうつう)理解(りかい)となっている。.
Photo 1. http://www.kurumazakijinja.or.jp/kurumazakisinpu.h.. 2. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%88%E3%81%88%E.. 3.http://shibayan1954.blog101.fc2.com/blog-entry-256... 4. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8A%E8%94%AD%E... 5.http://www.honokuni.or.jp/toyohashi/spot/000244.ht....

Ⅴ 日本(にほん)社会(しゃかい)風習(ふうしゅう) Sociedad y costumbres japonesas

Ⅴ―1.植物(しょくぶつ)重力(じゅうりょく)関係(かんけい) - 私達(わたしたち)(おこな)った2(かい)宇宙実験(うちゅうじっけん)中心(ちゅうしん)として-(後編(こうへん))  上田純一(うえだじゅんいち)植物学者(しょくぶつがくしゃ)
Sobre las relaciones entre las plantas y la gravedad - 2. Basandose principalmente en los experimentos espadiales que hemos hecho dos veces. Junichi Ueda (botánico)

En la primera parte de este estudio se aclaró que el tallo del guisante crece en el espacio en un ángulo de 45 grados. De aquí sale directamente la pregunta de por qué ocurre tal crecimiento distinto que al de la Tierra. El autor tiene que pedirles disculpa a los lectores de que se trata del tema un poco complicado y especial; las plantas tienen también una sustancia química llamado hormona como los animales y hombres. Estas hormonas vegetales, en cuanto se sabe hasta ahora, tienen pocas especies comparadas con las hormonas animales y sus funciones no están bastante aclaradas todavía. Pues, entre las hormonas vegetales hay unas llamadas auxinas. Es conocido que estas hormonas se mueven en el cuerpo de las plantas únicamente, como el dibujo 1 muestra.

Las auxinas se producen principalmente en la punta del tallo moviéndose hacia la raiz a través del tallo. Esta hormona no se mueve más que en una única dirección. Por ejemplo, si se corta un pedazo del tallo, se pone la parte de arriba boca abajo, y se trata de cambiar la dirección de las oxinas del lado de abajo (en realidad del lado de arriba del tallo), no cambia nunca. Pero, del lado de arriba (del lado de abajo) se cambia fácilmente (el estado marcado con linea azul del dibujo 1). Se nota que las auxinas se mueven también en dirección opuesta a la gravedad, lo que se denomina transporte polar de las auxinas. Parece como si se transpsortaran las auxinas sin relación con la gravedad. No obstante, como la parte sobre la tierra (el tallo) de la planta crece a la dirección opuesta a la gravedad y la parte bajo la tierra (raiz) a la dirección de la gravedad en las condiciones terrestres, era difícil suponer que las auxinas se mueven sin relación con la fuerza de la gravedad. Por eso hemos intentado aclarar esta cuestión también con un experimento espacial. Voy a abreviar algunos detalles para no alargarme en exceso, pero se ha confirmado que el transpsorte polar baja a del 40 al 50 por ciento del caso terrestre, si el tallo del guisante crece haciendo un angulo de unos 45 grados en las condiciones del espacio sin gravedad. Se ha aclarado que el transporte polar de las auxinas está después de todo influenciado por la gravedad. Gracias al experimento espacial se ha aclarado por primera vez en el mundo lo que no estaba aclarado.

 Entonces nos enfrentamos con una gran cuestión: ¿Ha bajado el transporte polar de las auxinas porque el tallo de guisante creció en diagonal? O ¿Ha crecido el tallo en diagonal porque el tranporte polar ha bajado? Al decirlo de manera cientificamente, en el caso anterior “la bajada del transporte polar de las auxinas” es el resultado de que “el tallo creció en diagonal” y en el caso posterior es su causa. En el campo de la ciencia de la que nos ocupamos, el resultado es importante por supuesto, pero la causa es mucho más importante. Nos exige que verifiquemos la causa del asunto, es decir el mecanismo. Probablemente ustedes se preguntan ¿Hay entonce un medio para solucionar tal cuestión? Nuestra respuesta es Sí. No obstante, como no podemos continuar el experimento en condiciones espaciales, debemos encontrar un método investigador para resolver el problema en condiciones terrestres. Afortunadamente ha salido un nuevo medicamento (TIBA), que estorba el transporte polar de las auxinas. Damos a la planta este medicamento en la tierra y observamos como crece entonces el tallo de guisante. Si el tallo crece en tanto diagonal como en el experimento espacial, es la causa de la bajada del transporte polar de las auxinas. Si el tallo crece verticalmente, a la dirección opuesta a la tierra, la bajada del transporte polara de las auxinas es el resultado de que el tallo crece en diagonal. ¿Cómo fue el resultado del experimento? ¡Mire el dibujo 2! Evidente es el resultado: Al dar este medicamento y cultivar el guisante casi sin luz terrestre, el tallo creció en un angulo de 45 grados como en las condiciones con poca luz y sin gravedad en el espacio.

De estos resultados se ha aclarado que en el espacio, y al menos en el caso del guisante, el transporte polar del tallo bajó a un medio de sobre la tierra, el tallo se dirigió en un angulo de 45 grados. Es un descubrimiento muy relevante en el campo de nuestra investigación.

Permítame que se repita aquí el descubrimiento del primer experimento vegetal en el espacio de 1998: Al criar el guisante en el espacio, el transporte polar de las auxinas bajó a la mitad que en la tierra, por lo que el tallo creció en dirección de un angulo de 45 grados. La causa de que el tallo del guisante creciera diagonalmente se halló en la bajada del transporte polar de las auxinas en el tallo. Era un descubrimiento muy importante para saber “la relación del crecimiento de la planta con la gravedad.”

No obstante, todavía queda por investigar muchos detalles para tener un conocimiento completo en este segmento de la ciencia. ¿Comprenden ustedes de qué se trata? Se trata de una pregunta verdaderamente difícil. En el primer experimento espacial aprovechando el space shuttle se han comparado el guisante crecido en el espacio con muy poca gravedad y crecido en la tierra con gravedad, pero la comparación del espacio y de la tierra es el quid de la cuestión. Es imposible en la tierra producir un ambiente sin gravedad en el que cultivar una planta. Por eso para aclarar las influencias de la gravedad sobre el crecimiento de la planta, se necesita establecer un ambiente como en la tierra y cultivarla en dos condiciones distintas, con y sin gravedad.

Durante 18 años hemos arguido indispensabilidad de este procedimiento a JAXA (la administración de explotación espacial) y a la NASA, se ha nos permitido por fin llevar a cabo el segundo experimento vegetal espacial de 2016 a 2017 utilizando Kibo (dibujo 3), el módulo del experimento japonés de la estación espacial internacional (dibujo 4). El módulo japonés tiene un aparato que recrea el ambiente con gravedad para nuestro experimento. Con esto queremos señalar que las continuas reclamaciones han hecho lo imposible posible. Ahora se requiere también que se aclare la influencia de la gravedad sobre el crecimiento de las plantas en el nivel del gen o protéina. Por el momento nosotros nos dedicamos a analizar los datos del experimento espacial llevados a la tierra, para dilucidar el mecanismo del crecimiento, desarrollo y control de la planta por la gravedad.

 前編(ぜんぺん)では、宇宙(うちゅう)ではエンドウの(くき)(なな)(やく)45()方向(ほうこう)成長(せいちょう)することをお(はなし)しました。ではエンドウは地上(ちじょう)(こと)なり宇宙(うちゅう)ではどうしてその(よう)成長(せいちょう)するのでしょうか。(すこ)複雑(ふくざつ)専門的(せんもんてき)なお(はなし)になりますが御容赦下(ごようしゃくだ)さい。(じつ)植物(しょくぶつ)にも動物(どうぶつ)やヒトと(おな)(よう)にホルモンと()ばれる化学物質(かがくぶっしつ)存在(そんざい)します。これらは「植物(しょくぶつ)ホルモン」と()ばれますが、現在(げんざい)わかっている範囲(はんい)では動物(どうぶつなどと比較(ひかく)しますとその(かず)種類(しゅるい)はとても(すく)なく、(はたら)きも十分(じゅうぶん)(あき)らかにされたとは()いがたいのです。さて植物(しょくぶつ)ホルモンの(なか)で、オーキシンと()ばれるホルモンがありますが、このホルモンは()のホルモンにはみられない植物(しょくぶつ)体内(たいない)でとてもユニークな移動(いどう)をすることがわかっています。そのユニークな移動(いどう)様子(ようす)()1に示します。オーキシンは(おも)(くき)先端(せんたん)(つく)られて(くき)移動(いどう)して()方向(ほうこう)(はこ)ばれるのですが、その移動(いどう)は一方向(ほうこう)(かぎ)られています。すなわち、(くき)から断片(だんぺん)切片(せっぺん))を()()して、それを上下逆(じょうげさか)さまにしてその上側(うえがわ)(この場合(ばあい)実際(じっさい)(くき)下側(したがわ)にあたりますが)からオーキシンを移動(いどう)させようとしてもまったく移動(いどう)しません。しかしその下側(したがわ)(この場合(ばあい)実際(じっさい)(くき)上側(うえがわ)にあたりますが)から移動(いどう)させようとすると簡単(かんたん)移動(いどう)します(()1の(あお)枠線(わくせん)(かこ)まれた状態(じょうたい))。この(よう)にオーキシンは、重力(じゅうりょく)方向(ほうこう)逆方向(ぎゃくほうこう)にも移動(いどう)することがわかります。これを「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)」と()いますが、これはあたかもオーキシンは重力(じゅうりょく)とは無関係(むかんけい)移動(いどう)しているように(おも)えます。しかしながら、地上(ちじょう)では、植物(しょくぶつ)地上部(ちじょうぶ)(くき))が重力(じゅうりょく)とは反対(はんたい)方向(ほうこう)に、地下部(ちかぶ)())は重力(じゅうりょく)方向(ほうこう)成長(せいちょう)することを(かんが)えますと、オーキシンが重力(じゅうりょく)とは無関係(むかんけい)移動(いどう)しているとは(かんが)えにくいのです。そこで私達(わたしたち)宇宙(うちゅう)実験(じっけん)ではこの(てん)(ふく)めて検証(けんしょう)する計画(けいかく)()てました。紙面(しめん)都合上(つごうじょう)詳細(しょうさい)省略(しょうりゃく)させていただきますが、エンドウの(くき)宇宙(うちゅう)環境(かんきょう)において、地上(ちじょう)とは(こと)なって(なな)(やく)45()方向(ほうこう)成長(せいちょう)している(とき)(くき)における「オーキシンの極性(きょくせい)移動(いどう)」は地上(ちじょう)生育(せいいく)させた場合(ばあい)比較(ひかく)して(やく)40〜50%に低下(ていか)していることが(わか)かりました。このことから「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)」と()ばれる現象(げんしょう)はやはり重力(じゅうりょく)によって影響(えいきょう)されることが(あき)らかになりました。宇宙(うちゅう)実験(じっけん)によって(いま)まで(あき)らかでなかったことが世界(せかい)(はじ)めて(しめ)されたことになります。 

 ここで私達(わたしたち)(おお)きな疑問(ぎもん)直面(ちょくめん)することとなりました。それは、「エンドウの(くき)(なな)めに成長(せいちょう)したためにオーキシンの極性(きょくせい)移動(いどう)低下(ていか)した」のか、あるいは「オーキシンの極性(きょくせい)移動(いどう)低下(ていか)したために(くき)(なな)めに成長(せいちょう)した」のか、どちらかであるかと()うことです。少々(しょうしょう)(むずか)しい科学的(かがくてき)()(かた)になりますが、前者(ぜんしゃ)では「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)低下(ていか)」は「(くき)(なな)めに成長(せいちょう)した」結果(けっか)であると、後者(こうしゃ)ではその原因(げんいん)であるということになります。私達(わたしたち)(たずさ)わっています学問分野(がくもんぶんや)では、「結果(けっか)」ももちろん重要(じゅうよう)ですが、より重要(じゅうよう)なのは「原因(げんいん)」です。物事(ものごと)の「原因(げんいん)」を追求(ついきゅう)する、すなわちメカニズムを(あき)らかにすることが(もと)められます。ではこの(よう)疑問(ぎもん)解決(かいけつ)する手段(しゅだん)はあるのでしょうか。(こたえ)は「はい」です。しかしながら、これ以上(いじょう)宇宙(うちゅう)実験(じっけん)(つづ)けることはできませんので、地上(ちじょう)においてこの疑問(ぎもん)解決(かいけつ)するための研究方法(けんきゅうほうほう)()つけなければなりません。(さいわい)いなことに、「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)」を(さまた)げる薬剤(やくざい)(TIBAと()ばれています)が開発(かいはつ)されていますので、地上(ちじょう)においてこの薬剤(やくざい)(あた)えてエンドウを(そだ)てた場合(ばあい)にエンドウの(くき)成長(せいちょう)方向(ほうこう)がどの(よう)になるかを観察(かんさつ)し、もし、宇宙(うちゅう)同様(どうよう)(なな)めに成長(せいちょう)した場合(ばあい)には「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)低下(ていか)した」ので「成長(せいちょう)方向(ほうこう)(なな)めになった」ことになりますし(つまりその「原因(げんいん)」)、通常(つうじょう)地上(ちじょう)観察(かんさつ)されるのと同様(どうよう)成長(せいちょう)方向(ほうこう)(なな)めにならず()()ぐに地面(じめん)とは反対方向(はんたいほうこう)成長(せいちょう)するのであれば「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)低下(ていか)」は「(くき)成長(せいちょう)(なな)めになった」その「結果(けっか)」であると結論(けつろん)づけることができます。では実際(じっさい)実験(じっけん)をした結果(けっか)はどうだったでしょうか。その結果(けっか)()2に示します。一目瞭然(いちもくりょうぜん)ですが、この薬剤(やくざい)(あた)えて地上(ちじょう)(ひかり)がないところでエンドウを(そだ)てますと、重力(じゅうりょく)がほとんどない宇宙(うちゅう)(ひかり)がないところで(そだ)てた場合(ばあい)同様(どうよう)にその(くき)(なな)(やく)45()方向(ほうこう)成長(せいちょう)しました。以上(いじょう)結果(けっか)から、地上(ちじょう)とは(こと)なり宇宙(うちゅう)では、(すく)なくともエンドウでは、(くき)における「オーキシンの極性(きょくせい)移動(いどう)」が地上(ちじょう)約半分(やくはんぶん)低下(ていか)したので、(くき)成長(せいちょう)方向(ほうこう)地上(ちじょう)のそれとは(こと)なり、(なな)(やく)45()方向(ほうこう)になることがわかりました。これは私達(わたしたち)研究分野(けんきゅうぶんや)(はじ)めて(あき)らかになった重要(じゅうよう)発見(はっけん)です。

 ()(かえ)しになりますが、私達(わたしたち)が1998(ねん)(おこな)った(だい)1回目(かいめ)植物(しょくぶつ)宇宙(うちゅう)実験(じっけん)から、宇宙(うちゅう)でエンドウを(そだ)てると(くき)における「オーキシンの極性(きょくせい)(いどう)」が地上(ちじょう)(そだ)てたエンドウに(くら)べて約半分(やくはんぶん)低下(ていか)したことが(くき)伸長(しんちょう)方向(ほうこう)が地上とは(こと)なり(なな)(やく)45()方向(ほうこう)になったことが(わか)かりました。つまり宇宙(うちゅう)でエンドウの(くき)(なな)めに成長(せいちょう)する「原因(げんいん)」は、(くき)における「オーキシン極性(きょくせい)移動(いどう)低下(ていか)」にあったわけです。このことは「植物(しょくぶつ)成長(せいちょう)重力(じゅうりょく)との関係(かんけい)」を()(うえ)できわめて重要(じゅうよう)発見(はっけん)です。しかしながら「科学(サイエンス)」の現場(げんば)ではまだ不十分(ふじゅうぶん)(てん)(のこ)っています。それが(なに)かおわかりいただけますでしょうか。これは本当(ほんとう)(むずか)しい質問(しつもん)かと(おも)います。スペースシャトルを利用(りよう)した第1回目(だいいっかいめ)宇宙(うちゅう)実験(じっけん)では、宇宙(うちゅう)つまりほとんど重力(じゅうりょく)がない環境(かんきょう)(そだ)てたエンドウの成長(せいちょう)(たい)して、地上(ちじょう)すなわち重力(じゅうりょく)がある環境(かんきょう)(そだ)てたエンドウの成長(せいちょう)をその比較対照(ひかくたいしょう)としました。(じつ)はこの「地上(ちじょう)」と「宇宙(うちゅう)」との比較(ひかく)問題(もんだい)なのです。地上(ちじょう)では植物(しょくぶつ)(そだ)てるための無重力環境(むじゅうりょくかんきょう)(つく)()すことができませんので重力環境(かんきょう)植物(しょくぶつ)成長(せいちょう)(たい)してどの(よう)影響(えいきょう)(あた)えるのかを(あき)らかにする場合(ばあい)には、宇宙(うちゅう)地上(ちじょう)(おな)重力(じゅうりょく)環境(かんきょう)(つく)ってそこで植物(しょくぶつ)(そだ)てて重力(じゅうりょく)がある場合(ばあい)とない場合(ばあい)とを比較(ひかく)することが絶対(ぜったい)必要(ひつよう)となります。そのサイエンスの意義(いぎ)を18年間(ねんかん)にわたってJAXA(統合前(とうごうまええ)宇宙(うちゅう)開発事業団(かいはつじぎょうだん)ですが)とNASAに()(つづ)けました結果(けっか)、ようやく2016(ねん)〜2017(ねん)にかけて国際宇宙(こくさいうちゅう)ステーションの日本(にほん)実験(じっけん)モジュール「きぼう」(()3)を利用(りよう)した(だい)2回目(かいめ)植物(しょくぶつ)宇宙(うちゅう)実験(じっけん)実施(じっし)できることになりました(()4)。国際宇宙(こくさいうちゅう)ステーション(ない)日本(にほん)実験(じっけん)モジュールには地上(ちじょう)(おな)重力環境(じゅうりょくかんきょう)(つく)()装置(そうち)がありますので、これが利用(りよう)できることになります。(まさ)に(主張(しゅちょう)(つづ)ける)継続(けいぞく)(ちから)なりです。また最近(さいきん)では遺伝子(いでんし)やタンパク(しつ)のレベルで植物(しょくぶつ)成長(せいちょう)(たい)する重力(じゅうりょく)影響(えいきょう)(あき)らかにすることも(もと)められてきています。現在(げんざい)地上(ちじょう)()(かえ)ったこの宇宙(うちゅう)実験(じっけん)試料(しりょう)(サンプル)を(もち)いて、植物(しょくぶつ)成長(せいちょう)発達(はったつ)、さらには地上(ちじょう)において重力(じゅうりょく)植物(しょくぶつ)姿勢(しせい)をどの(よう)制御(せいぎょ)しているかのメカニズムを(あき)らかにするために様々(さまざま)解析(かいせき)(すす)められているところです。

Ⅵ 現代日本(げんだいにほん)俗語(ぞくご) Vulgarismo en Japón actual

Ⅵー1.流行語大賞(りゅうこうごたいしょう)2017  El premio de las palabras nuevas y las de moda 2017

l

Se ha publicado el resultado de la selección de “Las palabras nuevas y las de moda 2017” el viernes, el primero de diciembre concediendo el primer premio a sontaku (véase el número 48) e Insta-bae (brillante en instagram). El instagram representa un Social Networking Service especializado en enviar las fotos o animaciones. Primero artistas y celebridades comenzaron a utilizarlo porque hizo fácil exhibir con comentarios las fotos tomadas por smartphone al público asì que se propagó rápidamente. Instabae (brillante en instagram) quiere decir las fotos de tanta apariencia como conseguir mucho “¡Iine!” (me gusta) en la columna de SNS. Por añadidura se otorgó el premio especial del comité de selección a las magnificas marcas renovadas por dos jóvenes, es decir 9 secundos 98 establecido por Yoshihide Kiryu (21 años de edad), quien batió el récord de diez secundos en cien metros lisos en Japón , y 29 victorias sucesivas, que Sota Fujii (15 años de edad) el profecional jugador menor en la hisoria del shogi (ajedrez japonés) alcanzó en un medio año desde el debut.

Además fueron elegidas las siguientes palabras como top 10.

〇 3500 millones – Un gag de la artista Chiemi Blouson, significa el número de varones en la Tierra, basándose en el cálculo poco esmerado de que la populación de la Tierra es alrededor de 7000 millones y varones suman la mitad.

〇 J-Alert – J-alert (zenkokusyunjikeihousistem) corresponde al sistema informativo de que el Etado transmite al pueblo las informaciones urgentes en un instante. Las informaciones sobre las circunstancias apremiantes como la alarma del proyectil balístico, tsunami o terremoto se transmiten por el Estado via la secretaría de gabinete, el departamiento meteorológico, la oficina de bambero, arrancando automaticamente la comunicación inalámbrica municipal para prevenir desastres.

〇La deuda del sueño – Se dice que la duración de la falta del sueño, aunque poca a un día, lleva una clase de “la superiorida del pasivo sobre el activo”, que puede no solo bajar la calidad de la vida y del trabajo, sino también causar enfermedades como depresión, cancer, demencia senil etc.  

〇Hifumin – El apodo del jugador profecional del shogi, Hifumi Kato, el único Maestro (Meijin) que nació antes de la Segunda Guerra Mundial y está vivo. Estimandose como el jugador más genial desde el tiempo del Emperador Jimmu, tiene carrera magnífica. Al jugar con Sota Fujii en su primera partida, llamó interés del público. Ahora es una persona muy popular en los programas de variedades de televisión gracias tanto a sus maneras apacibles propios al cristiano como a su cara de niño.

〇fake news – se refiere a noticias construidas de informaciones falsas, artículos mentirosos publicados y difundidos principalmente por Internet. Significa también artículos particulares para levantar calumnias contra una persona. En el referéndum inglés para juzgar la separación del EU de 2016 o en la selección presidental estadounidense de 2017 se atrayó la atención la crítica de que muchas noticias falsas se propagaron por mediación de SNS ejerciendo gran influencia sobre la votación.

〇Premium Friday – la campaña para estimular el consumo individual propuesta por el gobierno y el mundo económico. En colaboración con el movimiento de reformar el estilo del trabajo como de salir de la oficina a las 15, se recomienda al viernes del fin de mes, inmediatamente después del día de paga en general, aplicar la tarde a la compra o viaje y disfrutar de la vida más valiosa de lo habitual. Se lleva a cabo desde el 24 de febrero de 2017. 

〇 los siniestros de segundos períodos – significan los parlamentarios de la Cámara Baja del partido LD, que después de haberse elegido dos veces comienzan a causar escándalos. Esta palabra fue utilizada a menudo en los medios informativos en 2017. Se reprocharon a menudo a Ikuko Nakagawa, Hirofumi Kado, Shinya Muto, Shunsuke Miyazaki, Toshinao Nakagwara, Hideo Onishi, Mayuko Toyoda etc. Se trató de lío, embrolio de dinero, palabras violentas, decaración inportuna, etc.

〇 algo first -  LLamaron atención America first del presidente Trump o los ciudadanos de Toio firs de Yuriko Koike, la gobernadora de Tokio. 

2017年度(ねんど)の「新語・流行語大賞(りゅうこうごたいしょう)」は12月1日に発表され、「インスタ()え」と「忖度(そんたく)」(47号参照(ごうさんしょう))の2()年間大賞(ねんかんたいしょう)決定(けってい)した。「Instagram」(インスタグラム)とは写真(しゃしん)動画(どうが)投稿(とうこう)特化(とっか)したSNSを()す。スマホで撮影(さつえい)した写真(しゃしん)動画(どうが)手軽(てがる)にコメントをつけて公表(こうひょう)できることから、芸能人(げいのうじん)やセレブなどのユーザーが使(つか)いはじめ、人気(にんき)()がついた。インスタ()えとはつまり、Instagramの投稿(とうこう)にたくさん「いいね!」を()けてもらえるような、見栄(みば)えのする写真(しゃしん)()ることを意味(いみ)する。なお、選考委員特別賞(せんこういいんとくべつしょう)には、(たか)(かべ)()()えた二人(ふたり)若者(わかもの)快挙(かいきょ)に、すなわち日本(にほん)(じん)として(はじ)めて10(びょう)(かべ)(9.98)を(やぶ)った桐生祥秀選手(きりうよしひでせんしゅ)(21)の「9.98」と、デビュー(せん)から半年(はんとし)無敗(むはい)のまま29連勝(れんしょう)達成(たっせい)した将棋(しょうぎ)最年少(さいねんしょう)プロ、藤井聡太四段(ふじいそうたよだん)(15)の「29連勝(れんしょう)」が選出(せんしゅつ)された。

そのほか、トップ10に(えら)ばれた流行語(りゅうこうご)以下(いか)のとおりである。

〇「35(おく)」―芸人(げいにん)ブルゾンちえみのネタで、地球上(ちきゅうじょう)男性(だんせい)(かず)のこと。世界(せかい)人口(じんこう)(やく)70億人(おくにん)(おとこ)をその半数(はんすう)とする雑駁(ざっぱく)計算(けいさん)(もと)づく。

〇「Jアラート」―全国瞬時警報(ぜんこくしゅんじけいほう)システム(Jアラート)とは 弾道(だんどう)ミサイル情報(じょうほう)津波警報(つなみけいほう)緊急地震速報(きんきゅうじしんそくほう)など、対処(たいしょ)時間的余裕(じかんてきよゆう)のない事態(じたい)(かん)する情報(じょうほう)(くに)内閣官房(ないかくかんぼう)気象庁(きしょうちょう)から消防庁(しょうぼうちょう)経由(けいゆ))から送信(そうしん)し、市町村防災行政無線(しちょうそんぼうさいぎょうせいむせん)(など)自動起動(じどうきどう)することにより、緊急情報(きんきゅうじょうほう)瞬時(しゅんじ)伝達(でんたつ)するシステムを()す。

〇「睡眠負債(すいみんふさい)」―(わず)かな睡眠不足(すいみんふさい)()(かさ)なり「債務超過(さいむちょうか)」の状態(じょうたい)(おちい)ると、生活(せいかつ)仕事(しごと)(しつ)低下(ていか)するだけでなく、うつ(びょう)、がん、認知症(にんちしょう)などの疾病(しっぺい)(つな)がるおそれがあるとされる。

〇「ひふみん」―戦前生(せんぜんう)まれの将棋(しょうぎ)名人中唯(めいじんちゅうゆいいつ)一の()(のこ)りにあたる加藤一二三(かとうひふみ)愛称(あいしょう)神武以来(じんむこのかた)天才棋士(てんさいきし)とされ、数々(かずかず)(かがや)かしい戦歴(せんれき)()つ。藤井聡太棋士(ふじいそうたきし)のデビュー(せん)対戦(たいせん)したことから話題(わだい)になり、いかにもクリスチャンらしい温厚(おんこう)さや、童顔(どうがん)視聴者(しちょうしゃ)()け、テレビの娯楽番組(ごらくばんぐみ)目下引(もっかひ)()りだこだが、(とお)からず視聴者(しちょうしゃ)もご本人(ほんにん)も、()きてくるだろう。

〇「フェイクニュース」―虚偽(きょぎ)情報(じょうほう)でつくられたニュースのこと。(おも)にネット(じょう)発信・拡散(はっしん・かくさん)される虚偽報道(きょぎほうどう)()すが、誹謗(ひぼう)・中傷(ちゅうしょう)目的(もくてき)とする個人発信(こじんはっしん)投稿(とうこう)などを(ふく)場合(ばあい)もある。2016年のEU離脱(りだつ)是非(ぜひ)()英国(えいこく)国民投票(こくみんとうひょう)(およ)米国大統領選(べいこくだいとうりょうせんきょ)投票(とうひょう)では、SNS(ソーシャル・ネットワーキング・サービス)を(とお)して(おお)くのフェイクニュースが拡散(かくさん)され、投票行動(とうきょうこうどう)(おお)きな影響(えいきょう)(あた)えたとして批判(ひはん)されている。

〇「プレミアムフライデー」―日本政府(にほんせいふ)および経済団体連合会(けいざいだんたいれんごうかい)中心(ちゅうしん)とした経済界(けいざいかい)提唱・推進(ていしょう・すいしん)する、個人消費喚起(こじんしょうひかんき)キャンペーン。午後(ごご)3()仕事(しごと)()えるよう提唱(ていしょう)する(はたら)方改革(かたかいかく)とも連携(れんけい)し、給与支給日直後(きゅうよしきゅうびちょくご)該当(がいとう)する毎月末金曜日(まいげつまつきんようび)(フライデー)には、夕方(ゆうがた)()(もの)旅行(りょこう)などに()てたりして、普段(ふだん)よりもプレミアムな生活(せいかつ)(おく)るよう推奨(すいしょう)する。2017(ねん)2(がつ)24()より実施(じっし)された。

〇「()の2回生(かいせい)」―衆議院選挙(しゅうぎいぎいん)において2回目の当選を果たして「2回生(かいせい)議員(ぎいん)」となり、(なに)かしらの醜聞(しゅうぶん)不祥事(ふしょうじ)()沙汰(ざた)された自民党議員(じみんとうぎいん)一括(いっかつ)し、2017(ねん)によくマスメディアなどで(もち)いられた表現(ひょうげん)中川郁子(なかがわゆうこ)門博文(かどひろふみ)武藤貴也(むとうしんや)宮崎謙介(みやざきけんすけ)務台俊介(むjたいしゅんすけ)中川俊直(なかがわとしなお)大西英夫(おおにしひでお)・そして豊田真由子(とよだまゆこ)らの名前(なまえ)がよくあがる。不祥事(ふしょうじ)不倫騒動(ふりんそうどう)金銭(きんせん)トラブル、暴言・舌禍(ぼうげん・ぜっか)とさまざまである。

〇「○○ファースト」トランプ米大統領(べいだいとうりょう)の「アメリカファースト」や、小池東京都知事(こいけとうきょうとちじ)の「都民(とみん)ファースト」などの表現(ひょうげん)目立(めだ)った。

Photos:1.http://www.fukuishimbun.co.jp/articles/-/277026 2https://matome.naver.jp/odai/2149717470305424301 3.http://chulapan.com/10867.html 4.http://www.sorenani-news.net/article/455530237.htm...
5. http://oyakochoco.jp/blog-entry-1752.html



La versión portuguesa traducida por Leandro Nishisima
ポルトガル語版(ごばん) (やく):レアンドロ西島(にししま)

Ranking de 2017 das palavras em moda

 No dia primeiro de dezembro de 2017 foi anunciada a lista do ano das palavras em moda. As duas palavras que receberam o prêmio desse ano foram os termos “Instagram-bae” e “sontaku” (consulte o ranking). O Instagram é uma rede social voltada a publicação de fotos e vídeos. Considerando o fato de que é possível publicar facilmente uma foto ou vídeo tirada do smarthphone junto a um comentário, muitas celebridades e artistas começaram a usar a rede social, tornando-a uma febre. O termo “Instagram-bae” significa tirar uma boa foto e publicá-la na referida rede social a fim de conseguir muitas curtidas.

 Além dela, na categoria especial foram nomeadas as palavras “9.98” e “29 vitórias seguidas”. Ambas se referem aos feitos alcançados por dois jovens. O primeiro se refere ao atleta Kiryu Yoshihide, que foi o primeiro japonês a baixar a marca dos 10 segundos nos 100 metros rasos. O segundo a Sota Fuji (15 anos) o mais jovem jogador de shogi (xadrez japonês), que meio ano desde a sua estreia conseguiu alcançar a marca de 29 vitórias consecutivas.

 Além dos termos citados, segue abaixo o resto do top 10 das palavras nomeadas.

- 3,5 bilhões: uma palavra popularizada pela artista Blouson Chiemi, referindo-se a população de homens do planeta. É baseada no cálculo de que a população do planeta é de 7 bilhões, sendo metade dela composta de homens.

- J-alert: o Sistema Nacional de Avisos de Emergência (J-Alert) é um sistema na qual o Estado emite mensagens de emergência a população. As mensagens são emitidas em situações na qual não há tempo para tomar medidas preventivas, como por exemplo, em casos de terremoto, tsunami ou lançamento de mísseis balísticos. Essas mensagens são transmitidas a partir do Estado, por meio do gabinete do governo, do departamento de metereologia ou do corpo de bombeiros, sendo transmitidas automaticamente pelo sistema de transmissão municipal de prevenção de desastres.

- Falta de sono: quando uma pessoa está com o sono acumulado, além da queda na produtividade e a piora na qualidade de vida, há também a possiblidade do surgimento de doenças como a depressão, o câncer e a demência.  

- Hifumin: apelido dado ao jogador de shogi Hifumi Kato. Ele é o único jogador vivo nascido antes da Segunda Guerra Mundial a conquistar o título de Meijin. Ele é considerado o mais genial dos jogadores de shogi desde os tempos do imperador Jinmu, possuindo um brilhante histórico de conquistas. Ele começou a chamar atenção da mídia por ser o oponente da partida de estréia de Sota Fuji, e agora é muito popular nos programas de entretenimento da TV por conta da sua cara de criança e por ser um fervoroso católico.

- Fake News: Refere-se as notícias criadas a partir de fatos falsos. Tem relação principalmente com os artigos falsos que são criados e difundidos na internet. Também pode se referir as notícias criadas por uma pessoa a fim de causar algum tipo de problema ou polêmica. Em 2016, durante as eleições presidenciais norte-americanas e a votação popular ocorrida na Inglaterra a fim de decidir a saída do país da União Européia, muitas notícias falsas foram propagadas pelas redes sociais e acredita-se que tiveram uma grande influência em ambas as votações.

- Premium Friday: é uma campanha de incentivo ao consumo individual proposto e encorajado pela Associação das Organizações do Mundo Econômico e pelo governo japonês. É uma campanha que visa estimular um estilo de vida mais completo, ligando-se ao plano de reforma das condições de trabalho proposta pelo governo, que tem como objetivo encerrar o expediente às 3 horas da tarde. Essa idéia seria implementada na última sexta-feira do mês, logo após o dia do pagamento do salário dos funcionários, incentivando as compras e as viagens no fim da tarde.

- Os demônios do segundo mandato: refere-se a um grupo de políticos do partido liberal reeleitos nas últimas eleições da Câmara Baixa do parlamento japonês e que estão envolvidos numa série de escândalos. Foi uma palavra muito utilizada na imprensa japonesa em 2017. Nomes como Ikuko Nakagawa, Hirofumi Kado, Shinya Muto, Shunsuke Miyazaki, Toshinao Nakagawara, Hideo Onishi, Mayuko Toyoda foram bastante mencionados. Entre os escândalos cometidos por esses políticos podemos citar lavagem de dinheiro, uso de palavras e atitudes impróprias para um político.

- “Alguma coisa” first: expressão popularizada por conta do “American First” do presidente dos EUA, Donald Trump, e pelo “Tomin First” da governadora de Tóquio, Yuriko Koike, entre outros.

Ⅶ 日本人(にほんじん)(しょく) Gastronomía japonesa

Ⅶ―1.茶碗蒸(ちゃわんむ)(むし)?)(Plato de huevo cocido al vapor, o ¿una taza con gusano?)

Dicen que el chawanmushi fue introducido por un chino que se dedicaba al comercio en Nagasaki, la única puerta abierta a Japón en el período de Edo bajo el reinado de Yoshimune Tokugawa (1716-1745). Al tomar este plato por primera vez en su vida Nobutake Yoshida, un samurai del señorío de lyo-Matsuyama (la actual prefectura de Ehime) se impresionó tanto del buen sabor que mismo abrió más tarde un restaurante especializado de chawanmushi. Es un plato que realmente goza de una gran popularidad entre los japoneses.

Se ponen los ingredientes que combinan bien con el huevo, por ejemplo kamaboko (pasta de pescado cocida), carne de pollo, gamba, anguila de mar asada, seta japonesa, nuez de gingko y bulbos de lirio en una taza cilíndrica, se verte huevo disuelto con caldo dashi (un suave caldo de bonito), se pone entonces una hoja de trébol o piel de cidro para perfumar (cidro es un cítrico parecido al pomelo), y se cuece al vapor con una vaporera. Actualmente para cocinarlo en casa se utiliza a menudo el horno microondas.

En verano se sirve Chawanmushi enfriado y se le añade un caldo frío, mientras en invierno se puede servir muy caliente. Es muy agradable la sensación de unas natillas en la garganta y divertido buscar en el mar de natillas los ingredientes del gusto.   

Dicho sea de paso que en Kagoshima hay una canción cómica que aprovecha el doble siginificado de la palabra mushi (cocer o bicho). Un cliente pide en el merendero un chawanmushi, sin embargo ni el patrón ni el dependiente sabe nada de qué es eso. El patrón se equivoca de que el cliente se está quejando de que se encontró un bicho en la taza de té que le han servido y lo hace ver así: “¿Has lavado bien la taza? El cliente protesta de que había un bicho pegado en la taza. El dependiente: “Lavo esa taza tres veces al día. ¿Se pegó un bicho a la taza, o apareció un insecto en la cesta de la vajilla? Si un bicho se pegó a la taza, por supuesto asumo la responsabilidad.” Al oir al dependiente así responde irritado, el cliente ríe a carcajada.

Lo princial de la canción: Pero qué es esto. Las tazas de la casa están muylimpias porque las lavo tres veces al día. Quiere decir que el gusano se pegó a la taza? O, el insecto saltó en la cesta de la vajilla limpia? Qué verguenza. Qué risas.

茶碗蒸(ちゃわんむ)しは、徳川綱吉(とくがわつなよし)時代(じだい)長崎(ながさき)中国人商人(ちゅうごじんしょうにん)(つた)えたという。伊予松山(いよまつやま)藩士(はんし)であった吉田信武(よしだのぶたけ)は、長崎(ながさき)(はじ)めて茶碗蒸(ちゃわんむ)しを()べて「こんなに美味(おい)しい料理(りょうり)があったのか」と感動(かんどう)し、1866(ねん)慶応(けいおう)2(ねん))に茶碗蒸(ちゃわんむ)しの専門店(せんもんてん)開業(かいぎょう)したというが、ことほど左様(さよう)に、日本人(にほんじん)(ひろ)(あい)されている卵料理(たまごりょうり)だ。(たまご)相性(あいしょう)()具材(ぐざい)として、蒲鉾(かまぼこ)鶏肉(けいにく)小海老(こえび)()きアナゴ、椎茸(しいたけ)などの具材(ぐざい)にギンナンや栄養価(えいようか)(たか)いユリ()といった独特(どくとく)食材(しょくざい)(くわ)え、これを円筒形(えんとうけい)茶碗(ちゃわん)()れ、()(たまご)薄味(うすあじ)出汁(だし)(くわ)えて(うつわ)(そそ)いだのち、吸口(すいくち)にミツバや柚子(ゆず)(かわ)などを()せて()()()す。一般家庭(いっぱんかてい)では、最近(さいきん)電子(でんし)レンジで調理(ちょうり)することが(おお)い。夏場(なつば)には()やして(うえ)(つめ)たい出汁(だし)をはり、冬場(ふゆば)には(あつ)いまま(きょう)される。(たまご)のつるんとした食感(しょっかん)心地(ここち)よく、クリーム(いろ)(たまご)とじの(うみ)からお()()りの()()つけるのもまた(たの)しい。

ところで、鹿児島(かごしま)には茶碗(ちゃわん)()し」に「(むし)」をひっかけた珍奇(ちんき)(うた)がある。ある茶店(ちゃみせ)(きゃく)が「茶碗蒸(ちゃわんむ)し」を注文(ちゅうもん)したところ、(みせ)主人(しゅじん)店員(てんいん)(なん)のことやらわからない。主人(しゅじん)は,(きゃく)()したお(ちゃ)(むし)(はい)っていたと勘違(かんちが)い、店員(てんいん)()びつけ「お(まえ)茶碗(ちゃわん)(あら)ったか?茶碗(ちゃわん)(むし)がついとるとお(きゃく)さんが()っとるぞ。」と(なじ)る。店員(てんいん)が「()()三度(さんど)(あら)っとります。いったいその(むし)茶碗(ちゃわん)にひっついていた(むし)でしょうか。それとも(あら)(もの)かごなどをはね(ある)(むし)でしょうか。茶碗(ちゃわん)についている(むし)ならわたしの責任(せきにん)ですが。」と息巻(いきま)くのを()いて、(きゃく)大笑(おおわら)いするというのだ。歌詞(かし)大意(たいい)は次のとおりである。

 歌詞(かし): うんだもこら いけなもんな あたいげんどん ちゃわんなんだ ()()三度(さんど)もあるもんせば きれいなもんごわんさー ちゃわんについた(むし)じゃろかい  めごなどけあるく(むし)じゃろかい まこてげんねこっじゃ  わっはっは

大意(たいい):まったくそれは どんな(もの)なのですか? わたしの(いえ)茶碗(ちゃわん)は 毎日(まいにち)()に3(かい)(あら)っているため清潔(せいけつ)なものです 茶碗(ちゃわん)についた(むし)のことでしょうか (あら)(もの)かごなどをけちらして(ある)(むし)のことでしょうか まったく()ずかしいことです わっはっはっ


茶碗虫(ちゃわんむし)」の(うた)はいろいろなヴァージョンがある。たとえば
https://www.youtube.com/watch?v=vXG-jHnqq7Q



Photos: 1.http://www.food-sommelier.jp/recipe/R0121/166998.h... 2. http://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/vegitable/. 3.https://item.rakuten.co.jp/g-hokkaido/c/0000000286.
4.
http://shop.humpty-dumpty.jp/products/detail5872.h...

Ⅷ 日本人(にほんじん)娯楽(ごらく)

Ⅷー1.歌舞伎(かぶき)() La belleza del kabuki   細谷昌志(ほそやまさし)哲学者(てつがくしゃ))Masashi Hosoya (filósofo)

En conmemoración del centenario de la relación de amistad con Francia, se celebrará en Paris el evento artístico y cultural “Japonisme 2018, les âmes en resonance (las almas en resonancia)” con motivo de propagar ampliamente el encanto de la cultura japonesa.

Como las artes paradigmáticas del cultura tradicional japonésa esta enciclopedia ya presentó el Chanoyu (número 10), el No o Kyogen (número 35), sin embargo el Kabuki que la representa igualmente, merece aún más que sea llamado el símbolo del japonismo por excelencia. 

Mientras que el Chanoyu o el No se generaron igualmente en la era de Muromachi (del siglo ⅩⅤ al ⅩⅥ), el Kabuki se estableció un poco más tarde, en el período medio de la era de Edo, es decir en la época de Genroku (siglo ⅩⅦ).

Las artes anteriores se basaron en la estética de lo wabi (sencillez), sabi (serenidad), o yugen (profundidad misteriosa), es decir, en la estética de la clase alta (nobleza y samurai) siendo firmemente opuestas al arte posterior.

El kabuki fue cultivado por la clase de los artesanos y comerciantes, preferiendo las escenas pomposas, la belleza de la forma del gesto y de la pose teatral, el dandismo de la elegancia, la afectación o la belleza del vicio.

 Compartiendo la posición representativa del espectáculo tradicional, el noh y el kabuki tienen una estética respectivamente tan distinta que se les compara con la diferencia entre el dibujo a tinta china de la época de Muromachi y el Shoheki-ga de la siguiente época de Momoyama. El dibujo a tinta china es un arte de negros y blancos, espacios en blanco y resonancia, el shoheki-ga es al contrario un arte de la belleza formal de gran pompa y llena de colores llamativos. El llamado japonismo consta de estas dos estéticas heterogéneas incompatiblemente.

La denominación “kabuki” proviene del verbo “kabuku”, que significa atraer las miradas de la gente, comportándose demasiado libremente, como vistiéndose extrañamente. Lo que refinó y estilizó esta tendencia a dicho kabuku a la dramaturgia, era el estilo de dirección de "Aragoto". Aunque el aragoto significaba originalmente nada más que acciones violentas, el primer Danjuro Ichikawa perfeccionó el estilo de aragoto como la intriga de que un bruto intrépido sin igual castiga al malvado o poderoso. La familia Ichikawa guardó estos Aragotos dramáticos de generación en generación como un tesoro familiar y fué perfeccionando el modelo.

Alrededor del fin de la época de Edo, el septimo Danjuro Ichikawa arregló los programas con el nombre de Kabuki 18 banm, que comprende "Kanjincho", "Sukeroku", "Shibaraku" etc.

La parte esencial del program “Kanjincho” se halla en la confrontación entre Benkei y Togashi, porque la pantomima del anterior representa la quintaesencia del estilo de aragoto. "Sukeroku", el protagonista de la pieza del mismo nombre, que pertenece a la serie de historias de la venganza de los hermanos Soga, es nada más que Goro Soga, el Dandy impaciente que encarna el ideal de Edokko ( varón de Edo, Tokio antiguo), lo más interesante de este programa. “Shibaraku” goza de polularidad gracias a su grandiosa belleza, aunque su intriga es incoherente.

El estilo de aragoto es la flor del kabuki, conteniendo la belleza propia de este teatro. Este estilo lo revela también el maquillaje especial “kumadori” inventado por el primer Danjuro, de pintarse la cara con color rojo, azul, negro etc. Dicho maquillaje tiene el obejtivo de acentuar la personalidad sobrehumana de las figuras, tanto del bien como del mal. En una palabra la belleza del kabuki es visual y pintoresca, debe presentarse sobre todo a través de los vivos movimientos corporales de los actores. Por eso el kabuki se toma como un teatro en el que se estima las representaciones de los actores. 

La quintaesencia del kabuki se encuentra en el arte de los actores que juegan aragoto, y lo esencial está en la satisfacción de la belleza formal independiente de la íntriga o del papel de jugadores. Los espectadores pueden gozar así de un lujoso espectáculo.

日仏友好(にちふつゆうこう)100周年記念(しゅうねんきねん)として、日本文化(にほんぶんか)魅力(みりょく)をひろく発信(はっしん)するために「ジャポニスム2018、(ひび)きあう(たましい)」がパリで開催(かいさい)される。(ちゃ)()能・狂言(のう・きょうげん)とともに歌舞伎(かぶき)日本(にほん)伝統芸能(でんとうげいのう)代表(だいひょう)するものであり、ジャポニスムの象徴(しょうちょう)といってよい。

(ちゃ)()(のう)など日本文化(にほんぶんか)固有(こゆう)()一様(いちよう)室町時代(むろまちじだい)15,6世紀(せいき))に(はっ)するが、歌舞伎(かぶき)(すこ)(おく)れて江戸中期(えどちゅうき)元禄時代(げんろくじだい)(17世紀(せいき))に確立(かくりつ)した。前者(ぜんしゃ)が「わび」や「さび」あるいは「幽玄(ゆうげん)」などの美意識(びいしき)からなり、上流社会(じょうりゅうしゃかい)貴族(きぞく)武士(ぶし))を基盤(きばん)としたのにたいして、後者(こうしゃ)歌舞伎(かぶき))は町人文化(ちょうにんぶんか)(はぐく)んだもので、はなやかな舞台(ぶたい)、「立廻(たいまわ)りと見得(みえ)」の(かた)様式美(ようしきび)、「(いき)」や「伊達(だて)」といったダンディズム、(あく)()などの(てん)前者(ぜんしゃ)(するど)対立(たいりつ)している。

古典芸能(こてんげいのう)双璧(そうへき)をなす(のう)歌舞伎(かぶき)美意識(びいしき)(ちが)いは、日本美術史(にほんびじゅつし)(なが)れでみれば(あき)らかなように、室町時代(むろまちじだい)水墨画(すいぼくが)と、そのあとに(つづ)桃山時代(ももやまじだい)障壁画(しょうへきが)(ちが)いに()せられよう。水墨画(すいぼくが)(くろ)(しろ)の、余白(よはく)余韻(よいん)芸術(げいじゅつ)であるのに(たい)して、障壁画(しょうへきが)過剰(かじょう)色彩(しきさい)にあふれた豪華絢爛(ごうかけんらん)たる様式美(ようしきび)にある。いわゆるジャポニスム(日本趣味(にほんしゅみ))は対極(たいきょく)にあるこの異質(いしつ)(ふた)つの美意識(びいしき)によって()()っている。

歌舞伎(かぶき)」の語源(ごげん)自由奔放(じゆうほんぽう)にふるまう、異様(いよう)()なりをして人目(ひとめ)をひくという意味(いみ)の「(かぶ)く」である。多様(たよう)展開(てんかい)した歌舞伎(かぶき)狂言(きょうげん)芝居(しばい))のなかで、()(ふう)姿(すがた)異様(いよう)なふるまいで(ひと)(おどろ)かすのを(この)むこの「(かぶ)く」という趣向(しゅこう)(のこ)し、演劇性(えんげきせい)にまで洗練化(せんれんか)様式化(ようしきか)させたものが「荒事(あらごと)」といわれる演出様式(えんしゅつようしき)である。江戸時代(えどじだい)乱暴(らんぼう)行動(こうどう)を「荒事(あらごと)」といった。歌舞伎(かぶき)の「荒事(あらごと)」とは、豪勇無双(ごうゆうむそう)(あら)くれ(おとこ)悪者(わるもの)権力者(けんりょくしゃ)()らしめるといった(すじ)をもとにして、初代(しょだい)市川團十郎(だんじゅうろう)工夫(くふう)して(つく)った演劇方法(えんげきほうほう)のことである。市川家(いちかわけ)はこの荒事(あらごと)を「(いえ)(げい)」として代々(だいだい)まもり、(みが)()げて「(かた)」として(つた)えた。幕末(ばくまつ)のころ、七代目(ななだいめ)團十郎(だんじゅうろう)はその演目(えんもく)整理(せいり)して「歌舞伎十八番(かぶきじゅうはちばん)」と()づけた。その(おも)なものは『勧進帳(かんじんちょう)』、『助六(すけろく)』、『(しばらく)』などである。

勧進帳(かんじんちょう)』は安宅(あたか)(せき)での弁慶(べんけい)富樫(とがし)のやり()りがテーマであるが、そこでの弁慶(べんけい)無言(むごん)のしぐさに荒事(あらごと)神髄(しんずい)(あらわ)されている。『助六(すけろく)』は曽我物(そがもの)曽我兄弟(そがきょうだい)仇討(あだう)(ばなし))の系譜(けいふ)にあるが、()(みじか)伊達(だて)助六(すけろく)(じつ)曽我五郎(そがのごろう))は江戸(えど)()理想(りそう)体現(たいげん)しており、そこが()(どころ)である。『(しばらく)』は芝居(しばい)(すじ)はとりとめないが、その豪壮(ごうそう)()()られている。

荒事(あらごと)(もっと)歌舞伎(かぶき)(てき)であり、歌舞伎(かぶき)独自(どくじ)()がそこに目撃(もくげき)される。團十郎(だんじゅうろう)考案(こうあん)した「隈取り(くまど)」という、紅・青・墨(べに・あお・すみ)などの絵具(えのぐ)顔面(がんめん)彩色(さいしょく)する特殊(とくしゅ)化粧法(けしょうほう)もその(ひと)つである。それは善悪(ぜんあく)にかかわらず超人的(ちょうじんてき)(ちから)をもつ役柄(やくがら)強調(きょうちょう)するためのものである。(よう)するに歌舞伎(かぶき)()視覚的(しかくてき)絵画的(かいがてき)であり、しかも役者(やくしゃ)肉体(にくたい)()きた(うご)きによる身体表現(しんたいひょうげん)歌舞伎(かぶき)生命線(せいめいせん)としている。それゆえ歌舞伎(かぶき)役者(やくしゃ)(げい)()演劇(えんげき)といわれる。歌舞伎(かぶき)(はな)はなんといっても荒事(あらごと)(えん)ずる役者(やくしゃ)(げい)にある。歌舞伎(かぶき)鑑賞(かんしょう)する眼目(がんもく)は、セリフや(すじ)関係(かんけい)なくひたすら様式美(ようしきび)堪能(たんのう)することである。そこに贅沢(ぜいたく)時間(じかん)がながれる。 

Photos :1.https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%B4%E5%A2%A8%E... 2,http://froisdo.com/SHOP/Aa-0310.htm 3

50x450-40.6kB-隈取の写

https://pixta.jp/tags/%E9%9A%88%E5%8F%96 4.http://www.komatsuguide.jp/index.php/article/detai...5.http://www.sen-nen-bi.com/%E5%8A%A9%E5%85%AD%E7%94

...